Прозрачной фатою туман над долиной,
Ни тени, ни ветра, и пахнет дождем,
Готовым обрушиться мощной лавиной,
Сплошною стеною и молний огнем!
Вот замерло пенье, утих даже ветер,
И царством мгновения замер покой,
И ввысь устремился волной, чтобы встретить
Идущую с неба лавину стеной!
И слившись, стихии бушуют в природе,
Как будто невидимой Кто-то рукой
Завесу небес приоткрыв непогоде,
Принес пробужденье долине земной!
Наталия Минаева,
Рига, Латвия
"Он ввел меня в дом пира, и знамя Его надо мною - любовь". Песня Песней 2:4
Любовь Моя - поэзия души...и это все о Нем
Прочитано 11647 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".