За высоким за забором
Вижу грядки помидоров,
И кусты со сладким перцем,
И зеленым огурцом.
Я за ними лезу споро
По высокому забору,
А в заборе этом дырка,
Эта дырка прямо в нём!
А ещё я вижу море
Через дырку ту в заборе,
А ещё я вижу скалы,
Вижу и прилив - отлив,
Через дырку вор за вором,
По ту сторону забора,
За румяным помидором,
Лезут, даже не спросив.
Ну а дальше за забором
Вдалеке я вижу город,
Дядю в головном уборе,
Голобой дымок над ним.
Это море за забором,
Дядю с головным убором
Дырку в небе, также горы
Я сейчас изобразил.
Так о чём эта раскраска?
Догадайся без подсказки.
Как играет небо с краской,
С формой, с этим огурцом,
Так о чём эта
картина?
Что на ней нет апельсина.
А для вора - это минус.
Дело очевидно в том!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.